Вечерний Северодвинск
Номер от 27 апреля 2006 г.

Язык живую речь приемлет
К урокам иностранного это тоже относится. В 1965 году в Северодвинске открылась первая в городе и третья в области школа с преподаванием ряда предметов на английском языке. Признаюсь, это событие явилось своего рода путеводной звездой в моей жизни.

В Архангельском педагогическом институте у меня были прекрасные педагоги – Гюльнара Азизовна Казанская и Владимир Яковлевич Подольский. Всю жизнь я благодарен им за науку, за те знания, которые они мне дали и с которыми я пришел преподавать в школу. Но уже скоро я понял, что ребенка практически невозможно научить иностранному языку, если на уроке в классе, кроме него, сидит еще 44 человека, и потому стал интересоваться наиболее плодотворными методиками преподавания.

В этой связи нельзя не вспомнить Тамару Владимировну Куликову – первого завуча «английской» школы №14. Во-первых, чтобы наши теоретические и практические навыки привести в систему, она привлекла преподавателей пединститута – того же В.Я. Подольского. Во-вторых, она сама учила нас, как лучше передавать знания иностранного языка детям. Мы обсуждали методы обучения, у нас было очень много открытых уроков, и мы старались при любой возможности побывать на уроках Тамары Владимировны. Помню один такой урок. С докладом выступал Саша Рыбинский. Он свободно излагал свои мысли – никаких записей, никаких конспектов. Тамара Владимировна перебивала его только для того, чтобы задать уточняющие вопросы. Он отвечал на них и продолжал свои рассуждения. Его выступление продолжалось весь урок! В те времена даже руководители страны на своем родном языке не выступали без «бумажки», а здесь учащийся средней школы рассказывал, спорил, отстаивал свою точку зрения по-английски! Сначала я испытал нечто вроде шока, а впоследствии этот случай стал для меня и примером, и стимулом.

Кстати, не так давно я рассказал Саше Рыбинскому о том случае. Он же его не вспомнил: обычный учебный день...

Сегодня в городе немало мест, где практикуют углубленное изучение английского языка, но, если откровенно, результата не видно. Учащиеся школ и студенты ПГУ часто обращаются ко мне за помощью, и я вижу, что они не понимают ни материала, ни своих учителей. Они на уроке не говорят, а только работают... с учебником.

Происходит же это потому, что наши школы и вузы работают, как я убежден, по неприемлемой для нас системе – по учебникам американских авторов. И это мне совершенно непонятно. Разве наши учебники были плохими? Нет. Даже если они устарели, то неужели в нашей стране нет людей, способных написать учебники новые? Между прочим, сами американские ученые-лингвисты до сих пор изучают нашу, русскую методику преподавания иностранных языков. Несколько лет назад мне довелось побывать с туристической группой в США. Иностранцы тогда поинтересовались, у кого я научился свободно владеть английским языком. Я тогда ответил, что этому научили меня мои ученики. Ведь, беседуя с ними и стимулируя диалог между ними, сам педагог получает новые для себя знания и навыки. Ученик и учитель, таким образом, становятся коллегами, помощниками друг другу...

Убежден, что бездумно взятая на вооружение американская методика нам не помощник. Очень хотелось бы услышать, что думают об этом нынешние преподаватели иностранных языков.

Виктор ШЕСТАКОВ