Вечерний Северодвинск
Номер от 23 октября 2008 г.

Рьюш, ергыш и иванские дожди
- Чтой-то девка туповата! Чай, не наша!

Пять лет прошло с диалектологической экспедиции, во время которой деревенская бабушка так вот своеобразно восприняла настойчивые расспросы любознательной студентки.

А НА ФИЛФАКЕ Северодвинского филиала Поморского университета до сих пор вспоминают эту фразу. И ведь с удовольствием вспоминают – как, впрочем, и многие другие речения, в которых своенравно и прекрасно еще живет народный русский язык, не засоренный действительно туповатой шелухой вульгарного сленга.

По Божьей дуге

Второй год подряд летне-осенняя экспедиция осуществляется кафедрой языкознания СФ ПГУ при поддержке Российского гуманитарного научного фонда. Грант требовал исследования реалий российской культуры и жизни в их изменениях – и с этой задачей наши молодые лингвисты справились весьма успешно. За два сезона в селах и деревнях Лешуконского, Мезенского, Онежского, Холмогорского и Шенкурского районов особое внимание обращали на то, как живут ныне – и живут ли – в народной речи те слова, которые фиксируются словарями, начиная с XIX века.

Руководитель экспедиции кандидат филологических наук Наталья Хохлова, ее участники кандидат наук Светлана Цапенко и студентки Надежда Тарасова (ныне уже выпускница) и Татьяна Смирнова лишний раз убедились: язык человеческий – превосходный индикатор, чутко реагирующий на любые изменения в обществе. Тем более на столь масштабные и драматические, как те, свидетелями и участниками которых нам всем доводится быть.

Прежде всего наибольший урон потерпели тот словарный запас и те смыслы слов, которые так или иначе связаны с религиозной темой. Современный Даль уже не запишет, что радуга – это Божья дуга. Названия церковных праздников узнаются жителями в том числе и в старинной огласовке: «Стретенье», «Сдвиженье», «Иван-день»… Но тут же обычно поправляют: не «Введеньё», мол, а Введение во храм.

Откуда знают? Да вон в календаре написано… Уже и в деревнях нередко лишь из книг знают об обычаях предков. Могут еще вспомнить, что «иванские дожди лучше золотой горы», и даже объяснить эту поговорку: дожди перед сенокосом на пользу, после же него – это уже дождь не нужный, «сеногнойка», словом; но и это знание зачастую почерпнуто из литературы.

Красный снег да желтый дождь

Изменения в укладе жизни приводят и к тому, что забываются названия старинных способов организации промысла, передвижения, быта. Сколько разновидностей обозов было в Мезенском уезде – а ныне слова вроде «рьюш» или «ергыш» мало кто вспомнит. На все попытки гостей вызвать в памяти хозяев следы старинной речи жители деревень часто отвечают фразой «Ну, это-то ни к чему…» – ее колоритным звучанием и приходится утешаться. Да еще тем, что наперекор всему сохраняются в избах кустышки – традиционный женский головной убор, что ягнят все-таки называют еще ласково «ягышами», а шерсть первой стрижки – еретинкой. Тому, что сохранилась память о нарядных праздничных санях-мокшанах, в которых «на Масляну катались». И даже фразе: «Корова-то будача, гольнуть может».

Зато появляются постепенно способы обозначения новых реалий – порой печальных. В Холмогорском районе, во всяком случае, атмосферные (и, надо полагать, экологические) «новинки» определяют емко: красный снег, желтые дожди... Эти-то желтые – и отнюдь не в поэтическом симоновском – смысле дожди и вытесняют в сознании и речи людей старинные иванские. Те, что лучше золотой горы.

Станислав ЗЕЛЯНИН