Вечерний Северодвинск
Номер от 12 сентября 2002 г.

Вторжение в прозу
Взяться за собственную прозу поэт все никак не решался. Первые рассказы удовлетворения не принесли, а ни с того ни с сего браться за крупную вещь веских оснований не было. И тут в издательстве «Современник» ему предложили всерьез заняться переводами. Попробовал - получилось.

Сам автор книги как мог пытался переводить с родного на русский свои первые опыты. Язык был, мягко говоря, ужасным. Нередко переводчику в интересах дела приходилось и сюжет перестраивать - конечно, с согласия автора, а чаще при его участии в подготовке рукописи к печати. Это была откровенная дружеская помощь поэта, в совершенстве владевшего русским языком, собрату по перу. А на новой книге обычно скромно значилось: «Авторизованный перевод Дмитрия Ушакова». Иногда слово «авторизованный» вообще отсутствовало. А переводить (по сути, переписывать) приходилось с азербайджанского, киргизского, казахского и языков других братских народов.

Окончательно вторгнуться в прозу заставили земляки. Заставили, разумеется, в переносном смысле, постоянно спрашивая: когда о нас напишешь? И Дмитрий Алексеевич сдался. Здесь, в Шожме, что в 30 километрах от Няндомы, ежели ехать на север, написал первую книгу - «Шожемские байки» (Москва, 2001). Его повесть «Михаил Иванович» тоже посвящена земляку, соседу, жившему через дорогу. Только отчество у этого Михаила было другое: образ-то в художественном произведении все-таки собирательный.

И с морем Ушаков чуток породнился. Еще учась в шестой архангельской школе - ныне это гимназия - мечтал о морских просторах. После десятилетки поступал в военное училище, где готовят подводников. Но не вышло, хотя Дмитрий был перворазрядником по трем видам спорта: отбор был очень жестким. Пришлось поступить в Ленинградское автотехническое училище, куда его приняли с распростертыми объятиями.

Три года молодой офицер Ушаков работал корреспондентом в газете «На боевом посту» УВД Архангельской области. Затем учился в Литинституте имени Горького, три года был спецкором газеты «Целинный край» в Казахстане. Уже возглавляя Архангельскую областную писательскую организацию (1966-1973), в дни отпуска ходил в море. Но не корреспондентом, а рядовым матросом. Как итог - повесть «Июль - месяц белый» о рыбаках-промысловиках (Москва, 2002) и повесть «Арктический ход» о перегонщиках речных судов Севморпутем из Архангельска на реки Сибири и Дальнего Востока. Вот когда он частенько был на волосок от смерти: любая пробоина могла запросто отправить на дно пассажирский теплоходик, груженый мукой.

К счастью, этого не случилось. А вот прозаик Дмитрий Ушаков состоялся. Его проза предельно честна и добротна - ничего больше к этому добавить не могу.